劣らぬ人気と美貌!
森高千里さんの、昨年9月に発売した25周年記念完全生産限定BOX「森高ランド・ツアー」が大ヒットとのニュースです。
なんと、この限定ボックスはDVDなど5枚セットで1万9800円。
それが5000セット以上の売上となり、それを感謝して2月にサイン会を開催予定です。
森高千里さんと言えば、『私がオバサンになっても』の歌を思い出しますね。
若い子が大好きな彼氏に向かって、私がおばさんになってもディスコに連れて行ってくれるの?
ドライブに連れて行ってくれるの?海に泳ぎにつれていってくれるの?
と
なんと作詞は本人の森高千里さんによるもの!
そんな歌を歌っていた森高千里さんですが、、、
まさか自分がおばさんになってもこんなに可愛いままでいられようとは、
夢にも思わなかったはず!
ぐやぢいぃぃぃぃ!!!
実は私は森高千里さんと同じ歳だなんて、口が裂けても言えません!(開き直り)
でも、同年代でこんなにキレイな女性がいるのは嬉しいもの。
♪ミニスカートはとてもムリよ、若い子には負けるわ~
と言っていましたが、今でもミニスカートはいて若い子に負けていない森高千里さん。。。
やっぱり、ぐやぢぃぃぃぃ!!
今日のスペイン語フレーズに行きましょう。
今日は『私がオバさんになっても』の一節をスペイン語フレーズにしていきます。
私がオバさんになっても、ディスコに連れて行くの?
¿Cuando sea vieja, también me llevarás a la discoteca?
ミニスカートはとてもムリよ、若い子には負けるわ
No me atreveré a poner una minifalda, no podré ganar contra jovencitas.
私がオバさんになっても、本当にかわらない?
¿Te portarás igual conmigo cuando sea mayor?
とても心配だわ、あなた若い子が好きだから
Me preopupo mucho, porque a tí te gustan las jovencitas.
森高千里さん、とんだ取り越し苦労をしていた模様です。。。
0 件のコメント:
コメントを投稿